Ongoing projects Projets en cours
Unesco Project on the Languages of the World
Completed projects Projets complets
European Year of Languages 2001
Autoformation continue des enseignants de langues par des séjours dans des établissements scolaires étrangers
PCE - Programme de
Coopération Européenne
"Formation à l'intervention en pédagogie différenciée dans les classes de
langues"
La FIPLV et la promotion internationale des langues vivantes
Ongoing Projects
UNESCO project on the languages of the world
1 The Project
The Report on the Languages of the World is an agreed priority of the
partnership forged between UNESCO and the Secretariat-General for External
Action and the Department of Culture of the Basque Government. It has three
objectives:
a full, documented description of the sociolinguistic situation of the languages existing across the globe;
an analysis and provision of objective information explaining the situation and languages trends, including data on the extent to which they are known and used;
a prospective analysis of the sociolinguistic context in various geographical areas, with a view to facilitating decisions on policy to encourage and recover languages in danger of extinction and/or minority languages.
To achieve these objectives, several strategies have been undertaken:
the preparation of an open-ended questionnaire, which is available in Arabic, Basque, Chinese, English, French and Russian;
the preparation of two accompanying documents to provide additional information;
the establishment of a website to promote the project world-wide;
the identification of potential respondents to the survey, linking in ??to a variety of public and private organisations concerned with languages;
the establishment of an email address to facilitate electronic response to the survey;
the creation of a global network of reliable informants prepared to answer the questionnaire; and
under the auspices of UNESCO and the Basque Government, the formation of a
Scientific Committee, a Technical Committee and secretarial support provided by
UNESCO Etxea.
Through the global networking being established and the identification of potential respondents to the survey, it is intended that the data gathering phase be completed by the end of 1999. The collation and synthesis of data would take place in 2000 and, after consulting world-recognised experts on languages, the preparation for publication would follow. The Report is to be published in 2001.
2 The Personnel
The Project is to be overseen by Professor Félix Marti, President of the
International Linguapax Committee, and representing UNESCO. Other key personnel
involved on behalf of UNESCO include:
- Joseph Poth, Director, Languages Division
- Anna Maria Majlöf, Program Specialist, Languages Division
- Vigdis Finnbogadottir, UNESCO Goodwill Ambassador for Languages (and former
President of Iceland)
Representatives of the Basque Government include:
- Andoni Ortuzar, Secretario general de Acción Exterior
- Josu Legarreta, Secretario general de Cooperación al desarrollo
- Josune Aristondo, Viceconsejera de Politica Lingüística
- Amaia Agirre Pinedo, Técnica de Politica Lingüística
While other members are to be added, current membership of the relevant
committees is:
Scientific Committee
- Denis Cunningham, Fédération Internationale des Professeurs de Langues
Vivantes (FIPLV), Belgrave, Australia
- Irina Khaleeva, Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia
- Luis Enrique Lopez, Proeib Andes, Cochabamba, Bolivia
- Mohamed Miled, Université de Tunis 1, Tunis, Tunisia
- Irmela Neu, Fachhochschule München, Munich, Germany
- Raymond Renard, Université de Mons, Mons-Hainault, Belgium
- Miquel Siquán, Universidad de Barcelona, Barcelona, Spain
- Jean-Jacques Van Vlasselaer, Université Carleton d'Otawa, Ottawa, Canada
Technical Committee
- Andoni Barrena, University of Salamanca
- Maitena Etxebarria, University of Basque Country
- Itziar Idiazabal, University of Basque Country
- Patxi Juaristi, University of the Basque Country
- Carme Junyent, University of Barcelona
Secretarial support is provided by:
Secretariat : UNESCO Etxea
- Paul Ortega, Director of UNESCO Etxea
- Olalla Juaristi, UNESCO Etxea
- Belen Uranga, UNESCO Etxea
3 Appeal for Assistance
As this very ambitious project is subject to a very tight timeline, assistance
is requested by:
identifying organisations which would assist in providing data relevant to the survey aims
providing information on monographs, journals, websites, etc, which would include documentation of (more remote) languages
contacting (local) government agencies which may have data on (more remote) languages
identifying individuals who would be willing to complete the survey.
Copies of the survey can be obtained by contacting Dr Paul Ortega.
For further information, you could also contact me at the address below.
Denis Cunningham, President - FIPLV
Assistant Principal - Victorian School of Languages
PO Box 216, Belgrave 3160, AUSTRALIA
tel : Int code + 61 3 9754 4714
fax : Int code + 61 3 9754 6419
Completed projects
European Year of Languages 2001
Report of Dieter Herold, Trésorier Général de la FIPLV
Guide (draft 1 English Version)
Modern Languages Project - "Language Policies for a Multilingual and
Multicultural Europe" - Council of Europe
Project Langues Vivantes - "Politiques Linguiestiques pur une Europe Multilingue
et Multiculturelle" - Conseil de l'Europe
Letter to the Council of Europe
(Dieter Herold with Judith Hamilton, secretary general of FIPLV)
***
Guide
The "Committee of Ministers" of the Council of Europe decided in January 1999 to
designate 2001 as the “European Year of Languages” (EYL). In July 1999 a
preliminary meeting was held in Strasbourg to which the Modern Languages Section
of the Directorate of Education, Culture and Sport - in co-operation with the
European Commission - had invited “key partners”, among them FIPLV. A “Guide -
Draft 1”, prepared by Ulrich BUNJES (Consultant) and the Secretariat provided an
excellent starting point for the discussions and proposals. The “Guide” clearly
defines “Aims, objectives and expected results”. Three major aims are mentioned:
to increase awareness and appreciation among young people and adults, including parents, policy deciders and those responsible for language teaching, of the richness of Europe’s linguistic heritage;
to celebrate linguistic diversity and to promote it by motivating European citizens to develop plurilingualism, that is, to diversify their learning of languages including less widely used and taught languages, whilst also protecting and encouraging multilingualism in European societies;
to encourage language learning on a life long basis, not only by creating an awareness of its necessity, but also by providing sufficient information concerning ways and possibilities of learning, depending on regional and national situations and possibilities. (p. 3)
The EYL 2001 “is an open invitation from the Council of Europe to highlight the linguistic diversity of the continent, and to promote language learning in all its forms. The invitation is addressed to all potential partners who are ready to commit themselves to the aims of the EYL in accordance with their owns means, timetables, subject priorities and working methods. The EYL will thus become a network initiative” (p. 11), including
the European and national (governmental) commissions and authorities,
UNESCO,
international and national non-governmental organisations, among them most certainly modern languages associations,
media
any other partners “whose profile and objectives accord with the aims of the European Year of Languages 2001” (p. 11)
In November 1999 a European Steering Group (ESG) will meet for their first time, to encourage, among other things, National Committees, media and public relation activities who in turn are expected to encourage local committees and partners from all possible areas.
Letter to the Council of Europe
14.7.1999
To: Council of Europe
Secretariat General
Directorate of Education, Culture and Sport
Education Department
Modern Languages Section
Re: Preliminary Meeting of the European Year of Languages (EYL) 2001 in Strasbourg, 7-8 July 1999
Dear Sirs,
In addition to my contributions during the conference I'd like to underline or add the following points:
1. We very much w e l c o m e and a p p r e c i a t e the idea of a
European Year of Languages 2001. We believe we can s u p p o r t the movement
through our channels by spreading the news, ideas, plans via our European
associations to teachers all over Europe and via our worldwide connections
intercontinentally (by newsletters, at in-service meetings and conferences).
e.g.:
20th Congress of FIPLV
22-26 July 2000 Paris
Xe Congrès mondial de la FIPF
17-22 July 2000 Paris
FMF-Bundeskongress
27-29 April 2000 Berlin
among others.
2. We are in agreement generally with the GUIDE - DRAFT 1.
3. We have long since argued along similar
lines. This might be proven by several documents, published by FIPLV directly or
by member associations. Outstanding in this respect, I believe, is:
FIPLV: LES POLITIQUES LINGUISTIQUES DANS LE MONDE POUR LE 21ème SIÈCLE - Rapport
pour l'UNESCO. Ed. by Edward Batley, Michel Candelier, Gisela Hermann-Brennecke,
György Szepe. 1993 (The English version is not in my hands at the moment.)
4. We believe that it is not enough to advertise the idea of learning (more) languages, but that it is important to directly address or attempt to influence governments, p o l i c y m a k e r s and d e c i s i o n-m a k e r s, authorities, institutions, universities, schools on all levels.
The ideas and ideals are obviously shared in general. The necessary (financial) means, however, are sometimes insufficient.
5. We believe that in our world as it is today the learning of languages and of several languages is more vital than ever -
to enhance an individual’s employability,
to forward a better understanding of one's neighbour(s) (around the globe!),
to enrich the lives of the individuals
to improve communication at all levels
6. We believe that learning a(nother) language need not entail mastery of a complete linguistic system by all learners or under all circumstances. "Opening doors" and cultural understanding should not be underrated.
7. We support all those more recently proclaimed ideas such as
bilingual teaching
teaching through / by means of projects
intensive teaching, be it “compact courses” or “immersion”
partial competence courses to reach a certain competence for a specific purpose or skill
autonomous learning
learning your neighbour's language
learning your friend's language
...
and would like to see these possibilities advertised widely to the general public.
8. We hope that language courses will begin earlier than they now usually do. We support efforts to begin at kindergarten-level and / or in the first years of elementary school.
9. We believe that exchange programmes can and must be intensified - on a short- and long-term level, for - pupils / students - apprentices (practical training as well)
university students
teachers
groups of people and individual beings as well, e.g., senior citizens,
experts etc.
10. We think that in the field of teaching through the media further helpful developments and improvements are feasible.
11. We assume that 'life-long-learning' has become essential, that there is a need to raise awareness of this within the general public, not only among students, and that more opportunities must be offered. Teachers of the first or second language, therefore, must be more strongly aware of their responsibility towards a general language learning capacity. We believe that transferability of language skills should be a central feature of all language learning so that learners can be led to see how to maximalise their own potential for communication.
We believe that a EYL 2001 will and should contribute to a higher awareness of the necessity and the inherent value of learning languages. Certainly this awareness should increase in 2001 and beyond it.
We would surely be prepared to join in the work for a EYL 2001.
Yours sincerely,
Dieter Herold
|
Autoformation continue des enseignants
de langues par des séjours dans des établissements scolaires étrangers. An Account of our Experience An Account of our Experience:
The essential lesson which emerged form the Oporto colloquium was that the approach and materials may be readily used in other contexts. Participants had devised numerous uses, often highly specific to the situation in particular countries and going far beyond the intentions of the project's originators. It also became apparent that the approach and materials could perfectly well be used in initial training (particularly but not exclusives during periods of training abroad), or for the purposes of reciprocal observation between language teachers in the same country. It also transpired that discussion and adaption of the materials by those using them could serve as a valid resource for the promotion of theoretical reflection in the field of pedagogy. You can order the two books mentioned above,and the video. These may be ordered from any of the listed associations taking part in the project and paid for in the currency of the country concerned. Please do not hesitate to contact any of these associations with a view to obtaining the materials in languages other than those in which they are published in the present collection; as a point of contact in relation to any individual initiative you may wish to undertake on the basis of the present materials. Michel Candelier and Colin
Wringe, |
|||||
|
Programme de Coopération Européenne (PCE) PCE Différentiation pédagogique Etapes du PCE Objectif Le
rôle de la FIPLV Organigramme PCE Avec le soutien de la FIPLV-REO N° 39686-CP – 2 - 98 – 2 – BE - Lingua – LA Date de début: 1er septembre 1997 Durée : 3 ans Partenaires: S.B.P.E. (Belgique), ALL (Grande Bretagne), ANILS (Italie), APFA (Autriche), APLV (France), FNAPLV (Portugal), KMF (Tchéquie), LEND (Italie), POKAXEG (Grèce), SUKOL (Finlande), VLLT (Hollande) PCE Programme de coopération européen «Différenciation pédagogique» Depuis le 1er septembre 1997, la S.B.P.E. est coordinateur international d’un projet de coopération européen (PCE) consacré à l’approche et à la pratique de la différentiation pédagogique dans la classe de langue. Pour l’année académique 1998-1999 huit bourses Lingua de formation seront réservées aux membres de chacune des associations partenaires désireux de développer leur pratique de la différentiation pédagogique (DP). Cette bourse offrira la possibilité d’observer, d’analyser, d’appliquer et d’exploiter les méthodes les plus éprouvées de la différentiation pédagogique dans un des huit autres pays de la Communauté représentés dans le PCE. (Angleterre, Autriche, Belgique, Finlande, France, Grèce, Italie, Pays-Bas, Portugal, Tchéquie). Les conditions : être professeur de langue de
l’enseignement secondaire ou supérieur de type court, n’avoir pas reçu de
bourses Lingua au cours des trois années précédentes, être en règle de
cotisation SBPE pour l’année 98-99. ATTENTION : les frais de voyages et de résidence sont à charge de la bourse Lingua, les frais de documents et de location du matériel vidéo à charge du PCE par l’entremise de l'association partenaire. Etapes du PCE «Différenciation pédagogique» A. Recrutement des candidats par le coordinateur national
de l’association (publication, appel aux candidats, publicité, etc.) OBSERVATION E.1.Pendant ces deux semaines les visiteurs observent et commentent les pratiques de DP de l’enseignant hôte; E.2. Ils filment en vidéo une ou plusieurs séquences de DP réalisées chez par l’enseignant hôte. ANALYSE E.3. Ils remplissent les questionnaires inclus dans les guides. INTERVENTION E.4. A leur retour ils réalisent une séquence de DP dans
leur classe et la filment; A leur tour, les coordinateurs nationaux transmettent les documents
Avec les experts et l’évaluateur, il se livrera à leur analyse. PRODUCTION Au bout des trois années de travail, une publication
universitaire, un «guide d’intervention » ainsi qu’une vidéo seront publiés.
Objectif Créer et diffuser des savoirs et des savoir-faire en différenciation pédagogique dans l’enseignement des langues:
Cette différenciation pédagogique peut prendre des formes diverses, depuis l'organisation par l'enseignant lui-même de séquences limitées de travail autonome ou en groupes dans une classe «ordinaire» jusqu'à l'organisation institutionnelle de classes, sections ou établissement
Le rôle centralisateur de la FIPLV dans la
rapprochement entre les associations partenaires du PCE |
|||||
|
FIPLV mondiale |
|||||
| Région Europe de l’Ouest | Région Europe du Nord | Région Europe de l’Est | Reste du Monde | ||
| Associations monolingues
internationales FIPF (français) IATEFL (anglais) IDV (allemand) TESOL (anglais) |
Associations multilingues
nationales ALL (Angleterre) * ANILS (Italie) * APLV (France) * FMF (Allemagne) FNAPLV (Portugal) * VLLT (Hollande) * POKAXEG (Grèce) * |
Partenaires monolingues
nationaux SBPE (Belgique – espagnol) * SEPA (Espagne allemand) LEND (Italie – français) * APFA (Autriche - français) * |
|||
| ORGANIGRAMME PCE «Différenciation pédagogique» | |||||
| Directeur administratif SBPE |
Directeur pédagogique APLV |
||||
| 6 experts 1 évaluateur |
|||||
| 10 coordinateurs nationaux | Des responsables de site | Des professeurs hôtes | |||
| 150 professeurs participants en trois ans | |||||